[Turkmath:1880] Re: Fwd: Fwd: "Internet" in Turkcesi
Mehmet Can
mcan at ius.edu.ba
Tue Jan 17 17:51:29 UTC 2017
Ben sahsen grubun sabrini test ediyorum.
M Can
________________________________
From: Turkmath <turkmath-bounces at listweb.bilkent.edu.tr> on behalf of Hüseyin Eğinç <Huseyin.Eginc at listweb.bilkent.edu.tr>
Sent: Tuesday, January 17, 2017 6:47:01 PM
To: itu69insaat; 1968 inş 68 inş.; turkmath
Subject: [Turkmath:1879] Fwd: Fwd: "Internet" in Turkcesi
---------- Yönlendirilmiş ileti ----------
Gönderen: Hüseyin Eğinç <huseyin.eginc at gmail.com<mailto:huseyin.eginc at gmail.com>>
Tarih: 17 Ocak 2017 19:46
Konu: Re: [Turkmath:1875] Fwd: "Internet" in Turkcesi
Alıcı: Timur Karacay <tkaracay at baskent.edu.tr<mailto:tkaracay at baskent.edu.tr>>
Cc: Hüseyin Eğinç <Huseyin.Eginc at listweb.bilkent.edu.tr<mailto:Huseyin.Eginc at listweb.bilkent.edu.tr>>
Klasik Felsefenin ve özellikle şimdilerde çok revaçta olan modern "" Bilimsel Felsefenin "" kurucuları ve üstatlarının, Matematik ve Fizik alanında dünyanın en önde gelen bilim adamları olduğunu hiç unutmamak gerekir . . .
Bu ünlü bilim adamları Felsefe de öncülük ve kuruculuk yapmasalardı . . . bilime vurulan dogmatik prangalar kırılmaz veya zor kırılır dı ki . . . Bilimgünümüzdeki yerine daha en az bir yüzyıl sonra gelebilir di . . .
O yüzden Matematik Fizik ve Astronomi alanında ki bilim adamlarının Felsefenin kuruluşu ve amiral gemisi olarak kullanmaları dolaysıyla . . .İnsanlık alemi yatıp kalkıp bu bilim adamlarınıo şükran ile yad etmelidir . . . .
17 Ocak 2017 01:00 tarihinde Timur Karacay <tkaracay at baskent.edu.tr<mailto:tkaracay at baskent.edu.tr>> yazdı:
Sayın Eğinç,
İzninizle bir gözlemimi eklemek istiyorum. Bu gruba matematik dışı şeylerin yazılmasından bazı matematikçiler rahatsız oldu; belki hala olanlar vardır.
Ama bakınız, son günlerde tartışmalar, korkulduğu gibi olmadı; derin felsefi konulara gidiyor. Böyle olması hepimizin ufkunu açar. Elebette isteyen matematik de konuşabilir. Ona engel yok. Ama büyük matematikçilerin dünya siyaseti ile ve felsefeyle ilgilendiklerini kim inkar edebilir?
Sayın Ali Nesin'in başka bir şey için söylenen sözü bu gruba aktarması çok zekice idi: "Bırakınız yazsınlar!". Bunu başka türlü söyleyelim: "Bırakınız düşünsünler".
T.karaçay
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
16.01.2017 00:07 tarihinde Hüseyin Eğinç yazdı:
Neye yanıyorum biliyor musun Yılmaz . . .
Bu ekranı . . sinema ekranı gibi kullanan arkadaşlar ile özel olarak niteledikleri anılarını her neden se bu ekranda paylaşmayıp saklayan veya paylaşma gereği duymayan veya paylaştığında anılarının zedeleneceğine inanan veya anılarını kıskanan . . .arkadaşlarımın ne kadar çok şeyler kabettiklerinin farkında olmamalarına yanıyorum . . .
Bu ekranın ilim, bilim, siyaset ile kavga ile değil . . . özel anıların paylaşılanları ile yücelip güzelleşip ışık saçar hale geldiğini her nedense hala daha fark edilmemiş, edilememiş olmasına da çok şaşırıyorum doğrusu . . .
Ne yapalım bizim bu ekranın kaderi ( kader denen şey varsa eğer tabii ) de buymuş diyor teselli bulmaya çalışıyorum . . .
70 sene yaşamış bir insanın bu sıcacık ekrana anlatacağı bir özel anısı da olmaz mı diye bazen de serzenişte bulunuyorum kendimce . . . .
Devlet Ana Nahideyi görmek için bak semaya . . .mutlaka onu orada nurları kıskandıran ışıkların arasında hisseder onunla yaşarsın Yılmaz . . .
Çünkü o devlet ana yaşamaktan ziyade yaşatmasını bilen bir fani olarak yaşadı . . . Yaşadı ki bir plavlık olsun bende bıraktığı analık duygusu dahi saklı veya unutulmuş olmadı . . .Seneler sonra fışkırdı çıktı . . .bu darmadağınık anlağımdan . . .
Yaşadıklarımla ve iyisi olsun kötüsü olsun ( bilirimki yaşanmışlıkların asla kötüsü olmaz . . .izleri kötü bile olsa ) hatırlayıp paylaştığım anılarım ile 70 yıl yaşadığımı idrak ediyorum . . .
Kötüleriile kötülendiğimi iyileri ile yüceldiğimi hiç hissetmiyor . . . hepsinin toplamı ile Hüseyin Eğinç olduğumun farkına arıyorum . . . Nefis bir farkındalık bu . .
15 Ocak 2017 22:37 tarihinde yilmaz akyildiz <yilmaz.akyildiz at gmail.com<mailto:yilmaz.akyildiz at gmail.com>> yazdı:
Bak ben unutmuştum diğer arkadaşların baş sağlığı dilemelerini...
Seninle güzel kavga ve hatıralarımiz var husooo..
Sen de anamın hamsili pilavını güzel yazdın.
Bak bugun anamın beni doğurmadan önceki resmine rastladım, ilişkide..
15 Oca 2017 ÖS 10:27 tarihinde "Hüseyin Eğinç" <huseyin.eginc at gmail.com<mailto:huseyin.eginc at gmail.com>> yazdı:
Ulen o hadiseyi hep hatırlarım . . . Hatta sen bazı arkadaşları arayıp . . .babamın vefatını bişldirmişsin . . .
Pek çok arkadaş aradı baş sağlığı dildi . . .Herkese düzeltme yaptımda tarziyenin önünü bir kaç günde zor kestik . . .
Güzel anılar bunlar değil mi Yılmaz . . .
15 Ocak 2017 22:06 tarihinde yilmaz akyildiz <yilmaz.akyildiz at gmail.com<mailto:yilmaz.akyildiz at gmail.com>> yazdı:
Recep
Bu yeni bir genel tekerleme mi yoksa sen mi icat ettin?
Bu arada, içinde köpek geçiyor diye bir an dedim Vedat tercüme işine girmeyecek, öyleya, ya Hüseyin üzerine alınır ve vayy bana ihtiyar köpek dendi diye efelenirse...
Halbuki olamaz öyle bir şey. Hüso köpekleri çok sever. Bakın size yaşanmış bir animizi anlatayım:
Seneler önce bir gün arabada gidiyoruz. O beni aramaz, ben onu aramış olmalıyım, nasılsın looo? dediğimde "ba(m)bam öldü, çok fenayım" demesin mi.. biz arabanın gürültüsünden tabiki m harfini duymadık telefonda, donup kaldık. Başın sağ olsun hüso vs diyoruz, hüso da hıçkırık, durum çok zor. Oyke çok Üzgünüz ki anlatamam. Meğerse diyoruz hüso nun babası sağ imiş ve bizim bundan da haberimiz yokmuş. O hezeyanla eve geldik. Hanım hemen mum yaktı ölünün ruhuna. Ben üzüntüye gelemem, Hüso ya evden telefon etti hatun ve aglaşmalar, hıçkırık lar, o arada sordurdum hatuna cenaze namazı ne zaman, elbette gideceğim. Hüso demesinmi defnettim. Haydaaaa... O an sanırım Hüso uyandı ve "yahu benim ihtiyar köpek Bambam öldü" demezmi... Biz yinede üzüntü derecemizi kaybetmeyip hüso ya baş sağlığı diledik dakikalarca... gerçekten çok kötü durumdaydı hüso o gün, unutamam.
15 Oca 2017 ÖS 9:33 tarihinde "Avci, Recep" <avci at montana.edu<mailto:avci at montana.edu>> yazdı:
O cumle simdi evelutiondan gecti:
Yeni hali: you can teach new tricks to an dog but they don't forget old tricks.
Sent from my Samsung Galaxy smartphone.
-------- Original message --------
From: VEDAT BATU <VBATU at msn.com<mailto:VBATU at msn.com>>
Date: 1/15/17 11:07 AM (GMT-07:00)
To: itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com>
Subject: Re: "Internet" in Turkcesi
Yilmaz dedi ki:
"amerikalıların şu meşhur sözünü hatırla:
"you cannot teach new tricks to an old dog".
madem ingilizceyi çok iyi hem yazıyor hem okuyor hem de konuşuyor
vedat tercüme etsin bu cümleyi sana."
Bu laf oyle tercumesi zor olan bir cumle degil. "Yasli bir kopege yeni hinoglu hinlikler ogretemezsin" anlamina gelen bu cumle her zaman dogru degildir. Ismet Pasa Ingilizce'yi 1950 lerde ogrenmeye baslamisti. Konusmasini dinlemistim, telaffuzu oldukca iyiydi. Doksanlarinda hala arastirma yapanlar var.
________________________________
From: itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com> <itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com>> on behalf of Hüseyin Eğinç <huseyin.eginc at gmail.com<mailto:huseyin.eginc at gmail.com>>
Sent: Sunday, January 15, 2017 11:52:07 AM
To: itu69insaat
Subject: Re: "Internet" in Turkcesi
Demek kibu güzel ve anlamlı sözleri bilmiyorlarmış garibim ingilizler . . .amerikalılar v.s . . .
Böyle özlü ve güzel sözlerin söylenemediği bir lisanı kullananlar . . .nasıl insanı duygularını ifade edebiliyorlar diye merak da eder oldum şimdi . . .
15 Ocak 2017 19:46 tarihinde VEDAT BATU <VBATU at msn.com<mailto:VBATU at msn.com>> yazdı:
Ben tercume icin bir sey demedim. Yilmaz, tercume bambaska bir sey. Hadi sen de "Lafla peynir gemisi yurumez" cumlesini tercume et Ingilizce'ye bakalim. Bu oyle, laf, peynir, gemi, ve yurumek kelimelerinin karsiliklarini bir araya getirerek olmazzz! Bir de yeni aldigin araba icin soylenen "Iyi gunlerde kullan" i tercume et bakalim.
________________________________
From: itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com> <itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com>> on behalf of yilmaz akyildiz <yilmaz.akyildiz at gmail.com<mailto:yilmaz.akyildiz at gmail.com>>
Sent: Sunday, January 15, 2017 11:21:23 AM
To: itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com>
Subject: Re: "Internet" in Turkcesi
hooop hop
lisanına dikkat et hüso
kullanmak da ne demek yahu?
"yılmaz ın sırtına biniyorum" desene..
biz az mi adam taşıdık şu hayatta.
sen nesin ki
hafif siklet bir hüsopoulos
2017-01-15 20:17 GMT+03:00 Hüseyin Eğinç <huseyin.eginc at gmail.com<mailto:huseyin.eginc at gmail.com>>:
Valahi ben ne interi anlarm ne netianlarım ne de İnterneti anlıyorum . . .
Takıldımmı bunları değil sağ olsun bizim Yılmaz ı kullanıyorum . . . Ne oluyor ne bitiyor . . ne yapıyor ne ediyor hiç sormuyorum . . .Ben sadece Yılmaz ı kullanıyorum . . İyi,ki varsın Yılmaz . . .
15 Ocak 2017 19:08 tarihinde VEDAT BATU <VBATU at msn.com<mailto:VBATU at msn.com>> yazdı:
Huseyin, o kadar kotumser olmaman icin cok neden var. Kelime uretme isi Ingilizce'de de var. Bunlardan biri de "Webinar" oluyor. Yani, bir nevi TV konferansi. Bu kelime 10 yil once yoktu. Internet kelimesine Turkce karsilik bulanlari kutluyorum. Iyiydi, soyle veya boyle olsaydi, o ayri bir sey. Genel Ag'i kullanmak icin Ingilizce bilmeye gerek yoktur. Zaten bu konuda yapilmakta olan Turkcelestirmeleri benden daha iyi goruyorsunuz. Hani ne demisti merhum Kabakcioglu Hocamiz: "Duzlem ve denklem kelimelerini 1940 li yillarda ben onermistim." Bu tur gayretler sonucunda Turkce Yunus Emre zamanindan bu yana son yuzyil icinde kiskanilacak derecede tam rayina oturmus oldu. Turkce'nin anlatim gucu Ingilizce'den daha kuvvetlidir. Bunu Ingilizce'yi oldukca iyi konusabilen ve yazan birisi olarak soyluyorum.
________________________________
From: itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com> <itu69insaat at googlegroups.com<mailto:itu69insaat at googlegroups.com>> on behalf of Hüseyin Eğinç <huseyin.eginc at gmail.com<mailto:huseyin.eginc at gmail.com>>
Sent: Sunday, January 15, 2017 10:49:30 AM
To: itu69insaat
Subject: Re: "Internet" in Turkcesi
ingilizce bilmeyene artık hayat yasanacak yer değildir
Yarından tez yok . . .gidip iki metre buyunda birmetre eninde birçukur açıp içine gir,yorum . . .
İmkanım ve gücüm yettiği kadar üstümü topakla örtmeye çalışıp .. .gut bay . . bay bay bu hayata diyerek ten Yılmaz ın layık gördüğü veya ingilizce fukarası olan benim layık olduğum bir hayata doğru süzülmeye başlıyorum . . . Kalın sağlıcakla . . .
15 Ocak 2017 18:20 tarihinde yilmaz akyildiz <yilmaz.akyildiz at gmail.com<mailto:yilmaz.akyildiz at gmail.com>> yazdı:
hiç duymadım
internet internet dir!
ingilizce bilmeyene artık hayat yasanacak yer değildir
hr ne kadar milli eğitim "ilk okulda arapça öğretiyoruz bu şekilde çocuklarımız ilimbilimde geri kalmayacaklar dese de (size şaka gibi glebilir ama bu gerçektir, açın bakın google dan), bu zamanın dili ingilizcedir.
huseyin çatlasın da patlasın da
ama huso torunlarına arapça değil inilizce öğretmektedir
2017-01-15 19:05 GMT+03:00 VEDAT BATU <VBATU at msn.com<mailto:VBATU at msn.com>>:
Bugunku Yenicag Gazetesi'nde Ahmet Ercilasun Internet'in karsiligi olarak "Genel Ağ" deyimini kullandi. Bunu dayaniniz var mi?
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "itu69insaat" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com<mailto:itu69insaat+unsubscribe at googlegroups.com> adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner<http://www.mailscanner.info/>, and is
believed to be clean.
_______________________________________________
Turkmath mailing list
Turkmath at listweb.bilkent.edu.tr<mailto:Turkmath at listweb.bilkent.edu.tr>
http://yunus.listweb.bilkent.edu.tr/cgi-bin/mailman/listinfo/turkmath
--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner<http://www.mailscanner.info/>, and is
believed to be clean.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://yunus.listweb.bilkent.edu.tr/pipermail/turkmath/attachments/20170117/732f03c3/attachment-0001.html>
More information about the Turkmath
mailing list